Oversatt av Lamya Taoussi
Fra albumet Enti Ya Amar av Mercedes Niento. Sangeren er Hisham Hamdy, tekst av Monier Abd Elaziz
Yamou lmilaya elbaladi – Å, du med Mileya fra landet
Ya wad ya ma’gibani – Sånn som jeg liker det
Bashof rashayet khatwitha – For jeg iakttar dine steg
Yareetek te’addi taaaaaani – Og håper du passerer forbi igjen
Ya wad ya wad – Å du og du
Yabitdalla’ – Du som skjemmes bort
wa bileff wa biyetwalla’ – Og her går jeg rundt som en gærning
‘ala kifek temchi ou tetmayel – Du kan gå som du vil
Agri warak ana wa thayel ana – Jeg kan løpe i sirkler etter deg
Yabitda’alla’ bel awi awi – Du som skjemmes så veldig bort
Walaytak hilwa awi awi – Du fineste. Veldig, veldig
Bitdalla’ – Du er bortskjemt
Wa ben walla’ – og vi fyrer opp stemningen
Amana ‘aleek warini – For Guds skyld vis meg
Raqsa takeel awi – En heftig runde med dans
Yallah – Kom igjen
Away – (Samme som «yallah»)
Ahh
Yamitdalla’ – Bli skjemt bort
Aah yamou lmilaya elbaladi – Å, du med Mileya fra landet
Ya ahla men elhalawa – Du søteste av de søte
Aleeki raqsi igannin – Dansen kler deg så godt
Wa ‘oyoon akhir sha’awa – Med øyne som oser av frekkhet
Yabitdalla’takataka – Å, du som skjemmes bort
Ya frutha ala chocolata – Du er som frukt med sjokolade på
Hanshofi lfann ma’aki – Vi vil se kunsten (dansen) sammen med deg
Nitshaghla’ bil awi – Så vi kan få opp stemningen