Enta Hayati – Waed

Oversatt av Lamya Taoussi

Album: Ya Ahlahom
Sjanger: Pop Oriental

Arrab ‘ala albi – Kom nærmere mitt hjerte
sem’ou sho be’ol – Lytt til hva det sier
T’akkad ennou gharamak – Vær sikker på at din kjærlighet
Bi albi ‘ala tool – er alltid i mitt hjerte

Ta’rif ennak wahdak – Du vet du er alene
Shaghilli b’hawak – Som opptar meg
Saddiq lemma bi’illak – Tro på meg når jeg sier
Haddiq ‘omri tool – Du vil være den eneste

Refreng:
Enta hayati enta – Du er mitt liv, du
Enta gharami enta – Du er min kjærlighet
Enta habibi roohi ou ‘omri – Du er min kjære, min sjel og mitt liv
Koll edduniya enta – Du er hele min verden

Saddiq ma fi ghayrek – Tro på meg du er den eneste
Enta bayn ennas – Blant alle andre
Momkin yedkhol albi – Som klarer å være i mitt hjerte
We doo’ ehsas – Og som kan kjenne alt
Ana rah wa’if ehki – Jeg skal slutte å snakke
Khallasti elkalam – Jeg har gjort meg ferdig med å fortelle
Khalli ‘yooni t’el leek – Jeg lar heller mine øyne fortelle deg
Ta’raf mesh habnaam – Da vil du forstå at du holder meg våken (får ikke sovet)

Enta hayati enta – Du er mitt liv, du
Enta gharami enta – Du er min kjærlighet
Wallah hayati enta – Jeg sverger du er mitt liv

 

Biografi:
Waeds opprinnelige navn er Hanan Baker Younis, men hun bruker artistnavnet Waed som betyr «et løfte» på arabisk. Waed er halvt saudiarabisk og halvt irakisk. Hun er Saudi-Arabias mest kjente sangerinne og har jobbet med mange kjente saudiarabiske komponister.  Kilde: Wikipedia

Waed på Facebook her